CARAÏBE : Les langues créoles de la Caraïbe latino-américaine

CARAÏBE

Les langues créoles de la Caraïbe latino-américaine

(Cuba, République Dominicaine, Panama & Colombie)

La créolophonie en Amérique latine est un phénomène sociolinguistique qui en dépit de sa diversité et de sa richesse reste méconnu. Pourtant plusieurs sortes de créoles, comme l’haïtien, l’anglais, le martiniquais et guadeloupéen ou encore le créole marron, le palenquero, sont parlés au sein de ces autres Caraïbes où la langue officielle est l’espagnol.

Un espagnol qui se créolise et des créoles qui tendent à s’hispaniser. À l’image du spanglish, du fragnol ou du portugnol, ce métissage linguistique ne marquerait-il pas l’émergence d’une nouvelle langue : le kreygnol (kreyñol) ?

Les langues créoles sont nées de la rencontre entre les continuelles migrations volontaires et surtout forcées qui convergent dans la Caraïbe durant l’époque coloniale. Il s’agit de langues composites, nous dit le philosophe Édouard Glissant, résultant de la mise en contact d’éléments linguistiques absolument hétérogènes : portugais, français, anglais, indiens, chinois et surtout africains. Dans ce sens, les populations africaines autrefois esclavagisées en ont été les créatrices et leurs descendants sont aujourd’hui les principaux locuteurs.

Grâce au tournant multiculturel qu’ont connu la majorité des états du continent, environ 30% des latino-américains s’auto-définissent actuellement afro-descendants. Parmi ces derniers les créolophones revendiquent haut et fort leur identité caribéenne et les langues créoles.  C’est le cas, entre autres, de Cuba, de la République dominicaine, du Panama et de la Colombie.

Le créole haïtien à Cuba et en République Dominicaine

L’ancrage du créole à Cuba et en République dominicaine se doit principalement à la migration intra-caribéenne du peuple haïtien. À Cuba, la présence des haïtiens est si ancienne que de nombreuses études ont montré l’apport fondamental de la culture créole dans la formation de l’identité nationale cubaine. Suite aux révoltes liées à la guerre d’indépendance de Haïti (1791-1804), de nombreux haïtiens esclavagisés et libres s’installent dans le sud-est de Cuba, dans la province guantanamera.

Une région qui par la suite sera continuellement irriguée par de nouvelles vagues migratoires causées par les crises civiles, économiques et environnementales que subit Haïti au cours du XXe siècle et qui perdurent encore de nos jours.

C’est donc sur plusieurs siècles que les haïtiens ont apporté avec eux leurs us et coutumes : musique, religion, philosophie, gastronomie et notamment leur langue maternelle.

Parlé par plus de 300 000 habitants d’origine ou de descendance haïtienne, le créole est la deuxième langue officielle de Cuba où le 28 octobre de chaque année est célébré « Le jour international du créole ». Une chose est sûre, aujourd’hui des plus en plus de cubains l’apprennent ou la comprennent de manière spontanée. Plus intéressante encore est la création du « patois cubain », à savoir le mélange d’un créole issu de l’espagnol, des langues africaines et du créole haïtien, dans lequel abondent de manière surprenante des mots africains, espagnols et français.

Défilé des haïtiens à La Havane, Cuba.

Un phénomène similaire, mais beaucoup plus conflictuel, a lieu en République dominicaine où l’identité nationale eurocentrée s’est historiquement construite dans l’opposition radicale à leurs voisins.

Ce sentiment anti-haïtien trouve ses racines dans l’annexion de la République dominicaine menée par Haïti entre 1822 et 1844 dont le projet avorté était d’unifier « l’Hispaniola ». En dépit d’une résistance importante de la part des insulaires hispanophones, en 22 ans de domination, la culture haïtienne, à la fois francophone et créolophone, a laissé des traces culturelles et linguistiques qui n’ont fait que se renforcer avec les incessants flux migratoires haïtiens. Tout comme à Cuba, le créole est la deuxième langue la plus parlée en République dominicaine.

On l’entend en particulier dans la zone frontalière, appelée la Raya (la raie) où, malgré les incessants conflits intra-communautaires, les relations amoureuses mixtes et la demande locale de main-d’œuvre bon marché haïtienne ont favorisé l’apparition d’un « kreygnol dominicain ».

Le créole antillais au Panama

Au Panama, dans la province de Colón foisonne une culture créole importée par les « afro-antillais » (afro-antillanos) anglophones et francophones. Entre 1851 et 1920, c’est dans cette région qu’arrivèrent de nombreux barbadiens, trinidadiens et surtout jamaïcains, ainsi que des familles entières martiniquaises et guadeloupéennes pour travailler dans l’ardue construction du train interocéanique puis du Canal de Panama. Si l’on parle davantage de la main-d’œuvre masculine noire, les femmes migrantes qui arrivaient sans contrat au Panama déployèrent aussi une force de travail remarquable.

Comme l’illustre la fresque du Musée Afro-antillais peinte par l’artiste Martanoemi Noriega, les femmes antillaises, ces grandes oubliées de l’histoire officielle panaméenne, étaient de véritables entrepreneuses.

Elles travaillaient durement dans la vente de fruits et légumes, de nourritures créoles et dans les travaux domestiques créant une synergie économique importante qui leur garantissait une certaine indépendance. Même si les conditions de vie furent précaires et souvent mortelles pour ces migrants antillais, Colón est un des rares endroits de la Caraïbe latino-américaine où ont convergé simultanément plusieurs cultures créoles.

Aujourd’hui, on y trouve la population noire la plus importante du pays composée par les afro-coloniaux (afro-coloniales), c’est-à-dire la population afro-panaméenne issue de la Traite transatlantique, une population antillaise anglophone conséquente en nombre et une communauté martiniquaise et guadeloupéenne, plus petite, mais profondément attachée à ses racines créoles. Cet espace original où affluent l’espagnol, l’anglais, le français, mais aussi le créole français et en particulier l’anglais, nommé le « créole panaméen », est unique dans son genre. Les aptitudes linguistiques des afro-antillais de Colón, qui passe d’une langue à une autre avec grande aisance, sont remarquables et déconcertantes.

Apports des afro-antillais au développement du Pays. Fresque du Musée afro-antillais peint par Martanoemi Noriega à Panama City.

Les créoles de la Caraïbe colombienne

Malgré le colonialisme linguistique de l’espagnol, deux langues créoles sont parlées dans la Caraïbe insulaire et continentale de la Colombie. Dans l’archipel de San Andrés, Providencia et Santa Catalina situé en face du Nicaragua, les populations afro-colombiennes, appelées raizales, parlent un créole à base lexicale anglaise très proche des créoles du Panama, du Nicaragua et du Costa Rica. Confrontés à un va-et-vient entre la colonisation anglaise et espagnole, les raizales ont historiquement revendiqué l’importance de la sauvegarde de leur langue maternelle. Cette résistance ancestrale a vaincu sur ce petit archipel oublié de la Caraïbe. Depuis les années 90, au même titre que l’espagnol, le créole sanandresano est une langue officielle, l’anglais étant la troisième langue de cette population trilingue.

Toujours en Colombie, à une heure de Carthagène des Indes, le palenquero de San Basilio de Palenque est la seule langue créole à base hispanophone des Amériques.

On y trouve également des mots du portugais et des langues kongo et kimbundu parlées par les populations bantoues d’Afrique Centrale, rapprochant le palenquero au papiamento des Antilles néerlandaises et au créole du Surinam, le sranan. Le relatif isolement de cette communauté a permis la préservation du palenquero qui a peu changé par rapport à celui que parlaient autrefois les marrons et marronnes du XVIe siècle.

Apprentissage du créole palenquero dans la communauté marronne de San Basilio de Palenque, Colombie

Tout comme dans les Antilles françaises et anglaises, la culture créole est latente dans les Caraïbes latino-américaines.

Dans la complexité historique de l’espace caribéen où ont pris forme les différents projets coloniaux européens, cette culture créole brouille l’apparente division entre les caraïbes francophones, anglophones et hispanophones nous montrant au contraire une unité culturelle partagée par leurs habitants.

Au-delà de la musique, de la gastronomie, de la spiritualité et des festivités populaires, comme les carnavals, la sauvegarde des langues créoles est sans aucun doute une des clés de voûte de l’identité caribéenne.

Sara Candela

Sabrina
Author: Sabrina

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Plus d'articles de RK

Healthy Eating and Balanced Diet
ART CULINAIRE
Tolotra Ratsimialison

Manger sain et équilibré : Qu’est-ce que cela signifie vraiment ?

Notre existence repose sur le pilier fondamental qu’est la nutrition. Bien plus qu’une nécessité biologique, elle joue un rôle crucial dans notre santé physique et notre bien-être général. L’alimentation ne se limite pas à la simple consommation d’aliments ; elle reflète notre culture, notre milieu socio-économique et notre environnement. Aujourd’hui, Manger sain et équilibré sont devenus des sujets essentiels, car nos choix alimentaires peuvent avoir une influence considérable sur notre santé. Face à l’augmentation des problèmes de santé publique, il est essentiel de comprendre et d’adopter des habitudes alimentaires responsables pour vivre en bonne santé. Une alimentation saine et équilibrée : Sont-ils réalisables ? A Une alimentation saine et équilibrée L’alimentation saine devrait idéalement faire partie de la vie quotidienne dans les Caraïbes. Cependant, de nombreuses personnes sont confrontées à des difficultés qui les empêchent de manger sainement. Les raisons d’une mauvaise alimentation Contraintes économiques : Dans les Caraïbes, de

Lire la suite "
Buju Banton
MUSIQUE
Sabrina

Buju Banton crée un autre moment historique avec un concert à guichets fermés au Barclays Center

Buju Banton, la légende jamaïcaine New York, NY – 19 novembre 2024 – Buju BantonLe légendaire artiste de reggae et de dancehall, lauréat d’un Grammy Award, a une nouvelle fois marqué les esprits en livrant une performance envoûtante au Barclays Center de Brooklyn. Le spectacle du dimanche 17 novembre a marqué un retour significatif pour Buju Banton après 15 ans d’absence, à Brooklyn, New York, dans la célèbre arène où une foule à guichets fermés de plus de 18 500 fans a assisté à une nuit de musique inoubliable. Ce retour n’était pas un simple concert, mais une célébration de la culture et de la communauté par le biais de la puissante musique reggae. Buju Banton est entré en force sur scène, tout de blanc vêtu, et a captivé le public pendant deux heures de spectacle phénoménal. L’attente dans l’arène était palpable, les fans attendant avec impatience le moment où

Lire la suite "
digital-school
LES ORGANISATIONS CULTURELLES
Tolotra Ratsimialison

Révolution de l’école numérique : 2024 Inauguration de la première école numérique des Caraïbes en Guyane

Le paysage éducatif des Caraïbes va connaître une profonde transformation avec l’annonce de la création de la première école numérique des Caraïbes. première école numérique des Caraïbesqui sera lancé en Guyane en 2024. Mohamed Irfaan Ali et le ministre de l’éducation Priya Manickchand, vise à créer un environnement d’apprentissage moderne et technologiquement avancé, essentiel à la formation des futurs dirigeants de la nation et de la région. Une vision pour une économie numérique La décision de créer une école numérique s’aligne sur la vision du gouvernement guyanais de développer une économie numérique moderne. Alors que le monde adopte de plus en plus de solutions technologiques, il est impératif que le système éducatif s’adapte afin de préparer les étudiants aux défis et aux opportunités de l’ère numérique. Le ministre Manickchand a souligné, lors d’une apparition sur “The Guyana Dialogue”, que la pandémie de COVID-19 mettait en évidence la nécessité d’intégrer la

Lire la suite "

conTACT RK

we'd love to have your feedback on your experience so far

conTACT RK

Nous serions ravis de connaître votre avis sur l'expérience que vous avez acquise jusqu'à présent.

Rejoignez la liste

Rejoignez notre communauté Richès Karayib ! Inscrivez-vous à notre newsletter.

Vous voulez maximiser votre présence sur Riches Karayib ?

Remplir le formulaire pour commencer la demande